Rubaiyat de Omar Khayyam foi originalmente composta por um mid-11th Century iraniano
astrônomo, matemático e poeta - Ghiyathuddin Abulfath Omar bin Ibrahim
Al-Khayyami. Adaptação da era vitoriana do Fitgerald da obra original foi baseado em
sua própria tradução de um manuscrito persa realizada pela Biblioteca Bodleian. Fitzgerald
se fez nenhuma reivindicação para a produção de uma tradução literal do texto original,
Al-Khayyami. Adaptação da era vitoriana do Fitgerald da obra original foi baseado em
sua própria tradução de um manuscrito persa realizada pela Biblioteca Bodleian. Fitzgerald
se fez nenhuma reivindicação para a produção de uma tradução literal do texto original,
declarando
sua própria versão:
Edmond Dulac; (1882 - 1953) foi um francês, nascido, British ilustrador revista naturalizado, ilustrador de livros e carimbo designer.
sua própria versão:
"muito unliteral é Muitas quadras são esmagadas em conjunto:
e algo perdido, eu não duvido, da simplicidade de Omar ".
Apesar próprios comentários inglórias de Fitzgerald, sua versão dos contos clássicos de
Pérsia tornou-se reconhecida como uma das maiores obras da literatura vitoriana. De Fato,
a mensagem consistente do conto - ou seja, a viver a vida ao máximo enquanto desfruta de uma
cair ou mais de vinho - se tornou a inspiração para muitos artistas da era vitoriana, incluindo
Oscar Wilde e Aubrey Beardsley.
Edmond Dulac; (1882 - 1953) foi um francês, nascido, British ilustrador revista naturalizado, ilustrador de livros e carimbo designer.
Nenhum comentário:
Postar um comentário